手机浏览器扫描二维码访问
有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~
松雪(まつゆき、atsuyuki)
~融野(ゆうや、yuuya)
~真冬(しんとう、shtou)(まふゆ、afuyu)
~早兰(そうらん、uran)
云岫(うんしゅう、unshuu)
千枝(ちえ、chie)
踯躅(つつじ、tsutsuji)
照子(てるこ、teruko)
纲吉(つなよし、tsunayoshi)
吉保(よしやす、yoshiyasu)
【字、号等】
促狭(そくきょう、kukyou)
隐雪(いんせつ、setsu)
知还(ちげん、chin)
明卿(めいきょう、ikyou)
徂徕(そらい、rai)
日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”
,一是自家原有的“训读”
。
比如“山”
的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(yaa),和汉语完全没关系。
“真冬”
的音读是(しんとう、shtou)
训读是(まふゆ、afuyu)
真冬说自己叫(しんとう、shtou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”
,日语里与“真冬”
的音读是一样的。
然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”
是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、afuyu)叁个假名。
憨野是联想不到一起的。
简而言之,真冬一直写作“真冬”
这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作afuyu,后来冬子自己改成了shtou。
冬子:我叫真冬(shtou)
憨野:我的小伙伴叫真冬(afuyu)
如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”
,发音可能就是(trueter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
张湖畔,张三丰最出色的弟子,百年进入元婴期境界的修真奇才。他是张三丰飞升后张三丰所有仙器,灵药,甚至玄武大帝修炼仙境的唯一继承者,也是武当派最高者。在张三丰飞升后,奉师命下山修行。大学生,酒吧服务员,普通工人不同的身份,不同的生活,总是有丰富多彩的人生,不同的遭遇,动人的感情,总是让人沉醉不已。武林高手...
一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!骷髅精灵不能说的秘密,尽在火热圣堂,等你来战!...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮 一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...